Le Corbeau – The raven, le poème le plus populaire du monde<br/><br/>Le corbeau est un poème narratif d'Edgar Allan Poe, publié en Anglais en janvier 1845.<br/>Riche d'une indéniable qualité musicale, d'un langage stylisé, et d'une ambiance surnaturelle,<br/>c’est un poème culte, mythique, qui raconte l'histoire de la visite mystérieuse d'un corbeau parlant<br/>au narrateur.<br/>Ce dernier se lamente sur la perte de son amour Lenore tandis que le corbeau conclut depuis le buste<br/>où il repose : "jamais plus".<br/>L'homme passera alors du regret au deuil avant de sombrer dans la folie.<br/>Le corbeau d'Edgar Poe peut assurément être défini comme le poème le plus populaire du monde.<br/>Il est paru dans tous les styles et sous toutes les formes, de la petite édition à un sou à Glasgow jusqu'aux<br/>magnifiques folios de Mallarmé à Paris, et Stedman à New York. Traduit et commenté dans toutes les<br/>langues, il est à la base d'une littérature à part entière.<br/>Voici ce qu'en dit Charles Baudelaire: "Rien n’y manque : ni la fièvre des idées, ni la violence des<br/>couleurs, ni le raisonnement maladif, ni la terreur radoteuse, ni même cette gaieté bizarre de la<br/>douleur qui la rend plus terrible. Écoutez chanter dans votre mémoire les strophes les plus plaintives<br/>de Lamartine, les rythmes les plus magnifiques et les plus compliqués de Victor Hugo ; mêlez-y le<br/>souvenir des tercets les plus subtils et les plus compréhensifs de Théophile Gautier — de Ténèbres,<br/>par exemple, ce chapelet de redoutables concetti sur la mort et le néant, où la rime triplée s’adapte si<br/>bien à la mélancolie obsédante, — et vous obtiendrez peut-être une idée approximative des talents de<br/>Poe en tant que versificateur ; je dis : en tant que versificateur, car il est superflu, je pense, de parler<br/>de son imagination.»<br/><br/>Cette édition vous propose une découverte de ce texte de Poe en anglais, adapté au français par deux<br/>grands poètes, tout d'abord Charles Baudelaire qui le premier l'a interprété et promu, puis par Stéphane Mallarmé qui a repris l'ouvrage de Baudelaire en le ciselant. La version originale fait face dans le livre<br/>broché à ces deux versions françaises pour encourager le lecteur à sa pratique de l'anglais, mais aussi<br/>pour qu'il découvre le "vrai" rythme de la prose de Poe, difficilement traduisible en français.<br/>Chaque strophe de Poe en anglais est illustré de gravures de Gustave Doré datant de 1883.