This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1785 Excerpt: ...you do not work in tamest. Johnson. That That makes the weight: Had I great Juno's power, The strong-wing'd Mercury should fetch thee up, And set thee by Jove's side. Yet come a little,--Wishers were ever fools;--O, come., come, come;--They draw Antony us to Cleopatra. And welcome, welcome! die, where thou hast: liv'd; 7 Quicken with kissing;--had my lips that power. Thus would I wear them out. All. A heavy sight! Ant. I am dying, Ægypt, dying; Give me some wine, and let me speak a little 3. Cleo. No, let me speak; and let me rail so high, That the false9 huswife Fortune break her wheel, Provok'd by my offence. Ant. One word, sweet queen: Of Cæsar seek your honour, with your safety.--0!-«-» Cleo. They do not go together. Ant. Gentle, hear me: None about Cæsar trust, but Proculeius, Cleo. My resolution, and my hands, I'll trust None about Cæsar. Ant. The miserable change now at my end, Lament 7 Quicken ivJtb kisjing That is, Revive by my kiss. Johnson. So in Heywood's Royal King, Sec. 1637: "And quickens most where he would most destroy." Steevens. s Give me some ivine, &c This circumstance, like almost every other, Shakspeare adopted from Plutarch. Sir Tho. North, in his translation, fays,--r" Antony made her cease from lamenting, and called for wine, either because he was athirst, or else for that thereby to hasten his death. When he had dronke, he earnestly prayed her, and persuaded that she would seeke to save her life, if she could possible, without reproache and dishonour: and that (he should chiefly trust Proculeius above any man elie about Cæsar." Steevens. 9--rbuswise Fortune, This despicable line has occurred before. Johnson. The miserable change, &c This speech stands thus in sir Tho. ...