The conversation of Eiros and Charmion/Conversation d'Eiros avec Charmion: Bilingual edition/Édition bilingue

The conversation of Eiros and Charmion/Conversation d'Eiros avec Charmion: Bilingual edition/Édition bilingue Poe, Edgar Allan

info Details

EIROS. Why do you call me Eiros? CHARMION. So henceforth will you always be called. You must forget, too, my earthly name, and speak to me as Charmion. EIROS. This is indeed no dream! CHARMION. Dreams are with us no more;—but of these mysteries anon. I rejoice to see you looking life-like and rational. The film of the shadow has already passed from off your eyes. Be of heart and fear nothing. Your allotted days of stupor have expired; and, to-morrow, I will myself induct you into the full joys and wonders of your novel existence. eiros. — Pourquoi m’appelles-tu Eiros ? charmion. — Ainsi t’appelleras-tu désormais. Tu dois aussi oublier mon nom terrestre et me nommer Charmion. eiros. — Ce n’est vraiment pas un rêve ! charmion. — De rêves, il n’y en a plus pour nous ; — mais renvoyons à tantôt ces mystères. Je me réjouis de voir que tu as l’air de posséder toute ta vie et ta raison. La taie de l’ombre a déjà disparu de tes yeux, prends courage, et ne crains rien. Les jours à donner à la stupeur sont passés pour toi ; et, demain, je veux moi-même t’introduire dans les joies parfaites et les merveilles de ta nouvelle existence.

business CreateSpace Independent Publishing Platform
menu_book Paperback
calendar_today 2016
qr_code_2 9781532955167
language EN
description 32 pages
The conversation of Eiros and Charmion/Conversation d'Eiros avec Charmion: Bilingual edition/Édition bilingue

The conversation of Eiros and Charmion/Conversation d'Eiros avec Charmion: Bilingual edition/Édition bilingue Poe, Edgar Allan

info Details

EIROS. Why do you call me Eiros? CHARMION. So henceforth will you always be called. You must forget, too, my earthly name, and speak to me as Charmion. EIROS. This is indeed no dream! CHARMION. Dreams are with us no more;—but of these mysteries anon. I rejoice to see you looking life-like and rational. The film of the shadow has already passed from off your eyes. Be of heart and fear nothing. Your allotted days of stupor have expired; and, to-morrow, I will myself induct you into the full joys and wonders of your novel existence. eiros. — Pourquoi m’appelles-tu Eiros ? charmion. — Ainsi t’appelleras-tu désormais. Tu dois aussi oublier mon nom terrestre et me nommer Charmion. eiros. — Ce n’est vraiment pas un rêve ! charmion. — De rêves, il n’y en a plus pour nous ; — mais renvoyons à tantôt ces mystères. Je me réjouis de voir que tu as l’air de posséder toute ta vie et ta raison. La taie de l’ombre a déjà disparu de tes yeux, prends courage, et ne crains rien. Les jours à donner à la stupeur sont passés pour toi ; et, demain, je veux moi-même t’introduire dans les joies parfaites et les merveilles de ta nouvelle existence.

business CreateSpace Independent Publishing Platform
menu_book Paperback
calendar_today 2016
qr_code_2 9781532955167
language EN
description 32 pages